Top.Mail.Ru

Вы здесь

Кафедра теории и практики перевода

Кафедра теории и практики перевода образовалась в 1996 г., тогда она называлась кафедрой лингвистики и переводоведения. С 2005 г. кафедра носит нынешнее название. В настоящее время на кафедре теории и практики перевода ведется подготовка по следующим направлениям – специальность 45.05.01 «Перевод и переводоведение» специализация «Лингвистическое обеспечение межгосударственный отношений»; направление подготовки 45.03.02 «Лингвистика» профиль «Переводоведение».

Заведующим кафедры теории и практики перевода является Шершнева Наталья Борисовна, декан факультета романо-германской филологии, кандидат филологических наук, доцент.

E-Mail: theory@rgf.kubsu.ru

Научно-педагогический состав кафедры в 2022-2023 учебном году:

1.     Шершнева Н.Б., канд. филол. наук, доцент

2.     Олейник М.А., д-р филол. наук, доцент

3.     Антоненко Е.Р., канд. пед. наук, доцент

4.     Плаксин В.А., канд. филол. наук, доцент

5.     Мартиросьян Е.Г., канд. филол. наук, доцент

6.     Бодоньи М.А., канд. пед. наук, доцент

7.     Багдасарян Т.О., канд. филол. наук

8.     Говорова Г.Н., канд. филол. наук,

9.     Токарь Э.К., канд. филол. наук

10. Уланова Е.Э., канд. филол. наук

11. Хаман И.А., канд. филол. наук

12. Чале З.И., канд. филол. наук

13. Бычков С.С., канд. филол. наук

14. Прима А.М., канд. филол. наук

15. Чернова И.В., канд. филол. наук, доцент

16. Ротай Е.М., канд. филол. наук, старший преподаватель

17. Вульфович Б.Г., канд. филол. наук, старший преподаватель

18. Велиева Г.А., старший преподаватель

19. Фарапонова О.А., старший преподаватель

20. Шукшина О.В., старший преподаватель

21. Уафа Л.Э., старший преподаватель

22. Горохова А.В., старший преподаватель

23. Хабарова Е.М., ст. преподаватель

24. Уджуху С.А., старший преподаватель

25. Зайцева И.О., преподаватель

26. Преснякова В.М., преподаватель

27. Синяговская Л.И., преподаватель

28. Вонсович Э.В., преподаватель

29. Задорожний А.В., преподаватель

30. Тулендинова К.Д., преподаватель

31. Шелудько О.А., преподаватель

32. Андреас Е.А., ассистент

 

 

Основное научное направление кафедры – переводоведение. Научные интересы представлены широко – древние и современные языки в сопоставлении, художественный перевод, технический перевод, внешнеэкономическая деятельность в работе профессионального переводчика, изучение концептосфер для полноценного перевода, национально-культурные реалии и проблемы перевода и т.д. Личные научные предпочтения преподавателей кафедры складываются в общую картину основного научного направления кафедры и позволяют сделать учебную работу по подготовке переводчиков более наполненной и масштабной.

Издательская деятельность кафедры разнообразна:

  • Уланова Е.Э., Вербальная репрезентация языковой личности устного переводчика: синтаксический аспект (2023)
  • Шершнева Н.Б., Зиньковская А.В., Катермина В.В., Прима А.М., Спачиль О.В., Щаренская А.М., Ильина А.А., Аксиология в языке и речи (2021)
  • Катермина В.В., Чернова И.В., Дискурс дистанционного образования: средства, технологии, участники, типы взаимодействий (2022)
  • Прима А.М., Шершнева Н.Б., Женские архетипические сюжеты сказок в романе М. Этвуд «Рассказ служанки» (2022)
  • Катермина В.В., Чернова И.В., Концептуализация понятия «отель» в индивидуально-авторской картине мира А. Хейли (2022)
  •  Вульфович Б.Г., Дедюхина А.Г., Зиньковская А.В., Катермина В.В., Липириди С.Х., Малышева О.П., Прима А.М., Рябцева Э.Г., Самойлова А.В., Спачиль О.В., Чернова И.В., Хитарова Е.Г., Шершнева Н.Б., Язык и социум: динамика взаимоотношений (2022)
  • Чернова И.В., Лингвистический анализ и интерпретация художественного текста (лингвокогнитивный подход): теория и практика (2022)
  • Уланова Е.Э., Практические аспекты устного перевода (2022)
  • Уланова Е.Э., Исследование коммуникативных категорий в массмедиа (2021)
  • Дармодехин С.В., Дискурс торгового контракта (2017)
  • Дармодехин С.В., Немецкие переселенцы в кубанской области (2017)
  • Дармодехина А.Н., Поэтический дискурс Дилана Томаса (2017)
  • Шукшина О.В., Игра в слова в прозаическом дискурсе О. Уайльда (2017)
  • Назаренко И.А., К вопросу о сущности языкового функционирования (2017)
  • Гайдуков В.Г., Синтагматика в терминологическом поле кросскультурного и управленческого дискурса (2017)
  • Дармодехина А.Н., Стрела из красного дерева (2016)
  • Сизонова Д.Ю., Синтагматические отношения в лексике научно-популярного стиля (2016)
  • Дресслер Б., Говорова Г.Н., Воронина Л.А. Реализация преимуществ модели стратегического партнерства в российско-германской образовательном сотрудничестве (2016)
  • Говорова Г.Н., Кузнецова О.И., Милюк Н.М., Лекарева И.Н. Русский язык как иностранный (2015);
  • Блэр Р.Г., Дармодехина А.Н. Учимся переводить: книга для студентов (2015);
  • Дармодехин С.В. Внешнеэкономическая деятельность в работе переводчика (2015);
  • Александрович Н.В., Дискуссия как этап интерпретации художественного произведения (на примере романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени») (2015);
  • Труммлер С.Н., Übersetzen des Geschäftsberichtes einer Aktiengesellschaft: Am Beispiel des Geschäftsberichtes von Gazprom und OMV Deutsch/Russisch, Германия (г. Штутгарт) (2014);
  • Александрович Н.В. Стилистический анализ художественного текста: теория и практика (2013);
  • Дармодехина А.Н., Лебедева Л.А. О жизни и любви (пособие для чтения и изучения произведений современных русских писателей и поэтов) (2010) – предназначена для студентов Бристольского университета;

 

Научные статьи преподавателей кафедры печатаются за пределами страны (Дармодехина А.Н. The Romantic Presentation of the Heroine in Selected Works of A.Grin. Chapter 15. Women and Russian Culture. New York; Oxford. 1999), в ведущих отечественных журналах: «Филологические науки», «Современная художественная литература за рубежом» и т.д.

Преподаватели (включая ассистентов) и студенты кафедры теории и практики перевода активно участвуют в международных и межвузовских научно-практических конференциях.

14 мая 2020 года прошла научно-практическая конференция, организованная кафедрой теории и практики перевода – «Язык и перевод в меняющемся мире», в которой приняли участие студенты и преподаватели кафедры. По результатам конференции был выпущен сборник научных трудов, индексируемый РИНЦ.

Студенты кафедры проходят безотрывную практику в НИЦ прогнозирования геоэкологических катастроф под руководством доктора физико-математических наук О.М. Бабешко, а также в Департаменте по международным связям КубГУ.

Выпускники кафедры работают на различных предприятиях во благо России. Так, Калитвенцев И. трудится в качестве старшего специалиста по маркетинговым технологиям компании «DoubleClick», Google (США). Баранова Ю. – глава Департамента по международным связям немецкой академии сельского хозяйства «DEULA-Nienburg» (ФРГ). Ралка М. – помощник генерального директора ООО «Уай Джи Уан Рус» (предприятие Южной Кореи в России). Каде С. работает в качестве советника по энергетике в Посольстве Великобритании в Москве. Большая группа выпускников разных лет работает в качестве переводчиков на фирме АО «Тандер» и т.д.

 

Сотрудники

Агаджанян Соня Феликсовна
Антоненко Елена Рашитовна
Велиева Гюльага Айвазовна
Вирабян Екатерина Сергеевна
Волкова Светлана Владимировна
Герасимова Татьяна Александровна
Говорова Галина Николаевна
Дошлова Марина Романовна
Задорожний Алексей Владимирович
Зайцева Инесса Олеговна
Мартиросьян Екатерина Геннадьевна
Мишнёва Елизавета Михайловна
Плаксин Владимир Аркадьевич
Ротай Евгения Михайловна
Темирева Ксения Александровна
Тулендинова Карина Долгамировна
Уафа Лолита Эдуардовна
Уджуху Суанда Анзауровна
Уланова Екатерина Эдуардовна
Хабарова Екатерина Михайловна
Чернова Ирина Валериевна
Чолакари Анжелина Виленовна
Шукшина Ольга Валерьевна